About this course
.
Comments (0)
Intro
1 Parts
Intro
سنتهم في هذا الدرس بفهم ما هل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وآلياتها وأنواعها.
كذلك سنعرض ما يمكنها فعله وما لا يمكنها فعله.
اعتبر هذه المحاضرة هي المدخل الأساسي لعالم التكنولوجيا في الترجمة
تذكر! لا يُمكن أن تستبدل التكنولوجيا دور المترجم، ولكن يُمكن للمترجم الذي يستخدم التكنولوجيا أن يترأس المنافسة
221 bytes bytes bytes bytes bytes
Translation Tools
11 Parts
SDL Trados
البرنامج الأكبر والأهم والأقدر ويعد أن يكون الأصعب والأوسع وذلك لأنه شامل العمل المستقل والعمل الجماعي.
الأهم أن تتحرك بخطوة بخطوة وتفهم كل نقطة به
221 bytes bytes bytes bytes bytes bytes
SDL Trados 2
221 bytes bytes bytes bytes bytes bytes bytes
SDL Trados Software
395 bytes
Trados MultiTerm
55 bytes
MemoQ
221 bytes bytes bytes bytes bytes
MemoQ soft
239 bytes
WordFast Classic, Pro & anywhere
221 bytes bytes bytes bytes bytes bytes bytes
Wordfast Pro Soft
308 bytes
OmegaT Soft
185 bytes
OmegaT
221 bytes bytes bytes bytes
MateCAT & SmartCAT
221 bytes bytes bytes
Subtitling & Transcription
3 Parts
Subtitle Edit
128 bytes bytes
Offline Subtitlers: Aegisub
128 bytes bytes
Amara & Audacity
128 bytes bytes
أدوات ترجمة المواقع الإلكترونية وتطبيقات الهاتف
1 Parts
Introduction
128 bytes bytes
App Translation
1 Parts
Android Studio
128 bytes
Website Translation
3 Parts
Wordpress
128 bytes bytes
تدريب عملي
128 bytes
Poedit
128 bytes bytes

0
0 Reviews